終於見報了

by suu4leaf

終於也能在本地報章得以被報導了。曾經為取得傳媒的注意大為頭痛,忘記了都是萬事起頭難,說起來,第二年已能得到這種程度的注目,其實也算快了。Booker Prize得到今時今日的知名度,可是這四十年間累積回來的成就。或者,我的老闆是一個比我想像中還有能耐的人。在離開之前,總算能夠真正為自己的工作感到自豪了。




轉載自《明報‧副刊》2008年11月16日

榮譽所歸﹕余華落空了2008年11月16日

【明報專訊】備受國際文壇注目的「曼氏亞洲文學獎」(Man Asian Literary Prize)於上周四晚假半島酒店公布結果,32歲的菲律賓作家米格爾‧西喬科(Miguel Syjuco)以處女作Ilustrado(《畫報》)贏得今屆獎項。「曼氏亞洲文學獎」被譽為英國重量級文學獎「曼布克獎」的姊妹獎,今年是第二年舉行,同樣由「曼氏集團」贊助,提交的作品須為亞洲作家以母語創作、3萬字以上的英譯本,且尚未發行成英文版,獎金達1萬美元(約7.8萬港元)。

英「曼布克獎」姊妹獎

評審團指今屆入圍作品,足證亞洲文學正展現令人興奮及難以想像的創作活力,並一致認為西喬科的作品富有正規的抱負,語言創新,具社會政治觸覺,成績令人滿意。Ilustrado亦剛奪得菲律賓最具分量的文學獎Palanca Award大獎。

《兄弟》英文版明年1月出版

中國作家余華的作品《兄弟》英譯本為最後五名候選名單之一,呼聲極高,他本人也專程來港出席了頒獎禮。

《兄弟》法文版剛於10月23日獲得法國著名評論雜誌《國際信使》頒發的首屆國際信使獎(Leprix Courier International),表揚關注人類生存狀的法譯外國小說。今次若余華再度獲獎,除了錦上添花,也將會是中國作家連續兩次獲得「曼氏亞洲文學獎」(第一屆的獎項頒給了《狼圖騰》的作者姜戎)。

不過,余華對於獎項之事處之泰然,他相信獲獎與否將不影響他的書在內地或國外出版。《兄弟》英文版將於明年1月由麥克米倫(Macmillan)出版。

文 潘詩韻


http://www.mingpaonews.com/20081116/vzh3.htm

Advertisements